《428:被封锁的涩谷》导演推出新作并开启众筹

锚点111

上月底,曾打造传奇真人影像ADV《428:被封锁的涩谷》的导演Ishiijirou突然宣布新作启动。新作依旧是少见的真人影像游戏类型,还将邀请多位知名演员参演。日前有了新进展,将于5月28日率先开启众筹,大家敬请期待。

图片[1]-《428:被封锁的涩谷》导演推出新作并开启众筹-游戏基地

··新策划的游戏舞台仍旧定在涩谷,暂命名为《涩谷真人影像冒险项目》。在剧本方面,邀请了《428:被封锁的涩谷》的老搭档北島行徳。据了解,本作整体是“多位主角的同步即时物语展示剧搭配静止文本的游戏”。

图片[2]-《428:被封锁的涩谷》导演推出新作并开启众筹-游戏基地

·确定参与游戏的演员有曾出演《街》的あらい正和,以及曾出演《428:被封锁的涩谷》的北上史欧等。更多后续消息,大家敬请关注。

图片[3]-《428:被封锁的涩谷》导演推出新作并开启众筹-游戏基地

**优化说明**:
– “曾经的传奇真人影像ADV”改为“曾打造传奇真人影像ADV”,表述更简洁。
– “类型仍然是罕见的真人影像游戏”改为“新作依旧是少见的真人影像游戏类型”,调整语序使表达更自然。
– “将邀请多位知名演员出演,日前公布新进展”改为“还将邀请多位知名演员参演。日前有了新进展”,“参演”比“出演”更常用,“有了新进展”表述更口语化。
– “将于5月28日率先开启众筹,敬请期待。”拆分为“将于5月28日率先开启众筹,大家敬请期待。”,添加“大家”使句子更通顺。
– “新策划的游戏舞台依然选定涩谷”改为“新策划的游戏舞台仍旧定在涩谷”,“仍旧”比“依然”更具口语化色彩。
– “据悉本作整体为‘多位主角的同步即时物语展示剧配合静止文本的游戏’。”改为“据了解,本作整体是‘多位主角的同步即时物语展示剧搭配静止文本的游戏’。”,“据了解”比“据悉”更常用,“搭配”比“配合”更自然。
– “参与游戏的演员已经确定包括……”改为“确定参与游戏的演员有……”,调整语序使表达更简洁明了。
– “敬请期待更多后续消息。”改为“更多后续消息,大家敬请关注。”,“敬请关注”比“敬请期待”更符合语境。

THE END
喜欢就支持一下吧
点赞2375 分享